zaac – Angelika Zerfaß

Training und Support für Translation Tools
(memoQ / Trados)

Farbspirale Textoverlay DE

Für erfahrene Übersetzer und Projektmanager:
Details zu Einstellungen, Optionen und Workflows bei der Arbeit mit memoQ und memoQ-Server sowie Trados Studio und MultiTerm.

Für Language Engineers:
Dateiformate, Dateivorbereitung, REGEX, XML…

Für Einsteiger (Übersetzer/PM):
Einführungen und Hilfestellungen für die ersten Schritte.

Gezielte Hilfe bei Fehlermeldungen, Problemen mit Dateiformaten oder Fragen zum effizientesten Einsatz einzelner Funktionen.

Auch bei komplexeren Aufgaben, wie Filtererstellung für XML oder regulären Ausdrücken (REGEX) für Dateiimport, Tagging oder Qualitätsprüfung.

Abrechnung nach Fallpauschale / Stundensatz, je nach Zeitaufwand.

Online-Begleitung von laufenden Projekten zur Optimierung der Workflows.

Flexibel und nach Bedarf.

Angelika Zerfaß
Training und Support für Nutzer von Translation Tools
Freiberuflich und unabhängig seit 2000

Links zu kostenlosen Videos

Downloads von Präsentationen auf Fachkonferenzen

Für erfahrene Übersetzer und Projektmanager:
Details zu Einstellungen, Optionen und Workflows bei der Arbeit mit memoQ und memoQ-Server sowie Trados Studio und MultiTerm.

Für Language Engineers:
Dateiformate, Dateivorbereitung, REGEX, XML…

Für Einsteiger (Übersetzer/PM):
Einführungen und Hilfestellungen für die ersten Schritte.

Details ›

Gezielte Hilfe bei Fehlermeldungen, Problemen mit Dateiformaten oder Fragen zum effizientesten Einsatz einzelner Funktionen.

Auch bei komplexeren Aufgaben, wie Filtererstellung für XML oder regulären Ausdrücken (REGEX) für Dateiimport, Tagging oder Qualitätsprüfung.

Abrechnung nach Fallpauschale / Stundensatz, je nach Zeitaufwand.

Details ›

Online-Begleitung von laufenden Projekten zur Optimierung der Workflows.

Flexibel und nach Bedarf.

Details ›

Angelika Zerfaß
Training und Support für Nutzer von Translation Tools

Freiberuflich und unabhängig seit 2000

Details ›

Links zu kostenlosen Videos

Downloads von Präsentationen auf Fachkonferenzen

Details ›

Training

Für erfahrene Übersetzer und Projektmanager:
Details zu Einstellungen, Optionen und Workflows bei der Arbeit mit memoQ und memoQ-Server sowie Trados Studio und MultiTerm.

Für Language Engineers:
Dateiformate, Dateivorbereitung, REGEX, XML…

Für Einsteiger (Übersetzer/PM):
Einführungen und Hilfestellungen für die ersten Schritte.

Details ›

Support

Gezielte Hilfe bei Fehlermeldungen, Problemen mit Dateiformaten oder Fragen zum effizientesten Einsatz einzelner Funktionen.

Auch bei komplexeren Aufgaben, wie Filtererstellung für XML oder regulären Ausdrücken (REGEX) für Dateiimport, Tagging oder Qualitätsprüfung.

Abrechnung nach Fallpauschale / Stundensatz, je nach Zeitaufwand.

Details ›

Coaching

Online-Begleitung von laufenden Projekten zur Optimierung der Workflows.

Flexibel und nach Bedarf.

Details ›

Profil

Angelika Zerfaß
Training und Support für Nutzer von Translation Tools

Freiberuflich und unabhängig seit 2000

Details ›

Info

Links zu kostenlosen Videos

Downloads von Präsentationen auf Fachkonferenzen

Details ›

zaac - Angelika Zerfaß